Примечания

1

Земля Ван-Димена – первоначальное название острова Тасмания, использовавшееся европейскими исследователями и переселенцами. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Палава – самоназвание коренного населения острова Тасмания.

3

Диспенсарий – учреждение, бесплатно раздающее бедным лекарства.

4

Имеется в виду дантония длиннолистная.

5

Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис), 16: 15.

6

Имеется в виду школа Хэрроу – одна из известнейших и старейших британских частных школ для мальчиков.

7

У. Вордсворт. Отголоски бессмертия по воспоминаниям раннего детства. Перевод Г. Кружкова.

8

У. Шекспир. Буря. Перевод М. Донского.

9

Псалом 102. Новый русский перевод.

10

Перевод М. Донского.

11

Из проповеди Фрэнсиса Стампера, квакера.

12

Хобарт – столица штата (острова) Тасмания.

13

Черная война – истребление британскими колонистами тасманийцев на Земле Ван-Димена в первой половине XIX века.

14

Город иначально назывался Хобарт-Таун и был переименован в Хобарт только в 1881 году.

Загрузка...